Revenge of the Sith ganha re-dublagem insana usando legendas de chinês para inglês

Um fã de Star Wars substitui todo o diálogo em A Vingança dos Sith por legendas malucas de chinês para inglês que não fazem sentido.

Revenge of the Sith ganha re-dublagem insana usando legendas de chinês para inglês

A maioria de nós nunca precisa pensar em como outras pessoas ao redor do mundo são apresentadas a filmes feitos para o público de língua inglesa. Mas o fato é que filmes massivos são apreciados por pessoas em todos os lugares, não importa o idioma que falem. Guerra das Estrelas não é exceção, e A vingança dos Sith fez um pouco de dinheiro em escala global. No entanto, às vezes as coisas simplesmente não se traduzem, e isso é evidenciado de maneira verdadeiramente desconcertante pelas legendas de chinês para inglês para o filme.

Clipes dessa redublagem insana já chegaram online antes, mas com o sucesso de um ladino , Guerra das Estrelas está muito na consciência pública. Sendo assim, alguns vídeos da versão chinesa para o inglês re-dublados de Star Wars: A Vingança dos Sith começaram a circular em Youtube novamente. Desde o Guerra das Estrelas filmes são protegidos por direitos autorais da Lucasfilm, existem alguns problemas potenciais com o upload desses clipes, como o usuário do YouTube DeathJohnsonMisc explicou em sua descrição de um videoclipe que ele disponibilizou.

'Eu tentei manter estes luzes curto o suficiente para evitar problemas de direitos autorais, mas vamos ver como fica, o vídeo pode ser retirado de qualquer maneira.'

Com isso em mente, você provavelmente deve assistir a esses vídeos enquanto pode. Se você não está com vontade de assistir ao filme dublado completo (o que você pode fazer se quiser), há um clipe abaixo que dura pouco menos de três minutos, dando uma boa ideia de quão louco isso é. -dublagem é. Por exemplo, durante a sequência de abertura de Star Wars: A Vingança dos Sith , há uma impressionante batalha espacial indo. A certa altura, um dos pilotos está sendo seguido e corre o risco de ser abatido. Em vez de dizer 'ele está atrás de mim' ou algo assim, o piloto na versão dublada grita 'ele está atrás de mim!' Não 'e a mesma coisa.

No vídeo de três minutos desta versão mal dublada de A vingança dos Sith , que é comumente conhecido como Costas do Oeste , há tanto diálogo desconcertante que é difícil acreditar que isso é uma coisa real. Por exemplo, muito inexplicavelmente, Obi-Wan e General Grievous ambos gritam a frase 'um dia depois da feira' em momentos diferentes. Falando em Grievous, ele recebeu um bordão memorável nesta versão do Star Wars: A Vingança dos Sith quando ele grita 'batalhe até a morte deles!' várias vezes na direção de Obi-Wan e Anakin. Isso mal arranha a superfície da insanidade nesta desconcertante tradução do chinês para o inglês.

Não é segredo que o trilogia prequela de Star Wars é algo que muitos fãs tentam o seu melhor para esquecer. Com isso dito, Star Wars: A Vingança dos Sith é geralmente considerado o melhor dos três filmes. Mesmo que você ame o filme, vale a pena assistir pelo menos o videoclipe para ver o quão pior (ou melhor) esse filme teria sido com o diálogo traduzido. Se você está realmente querendo matar algum tempo, o filme completo também foi enviado para o YouTube. Você pode conferir os dois vídeos abaixo.